martes, 22 de abril de 2025

Açambarcar

 açambarcar: Reter tudo ou quase tudo para si. 

      No meu galego de infância  ouvi algumas vezes   a minha mãe , e outras persoas da vicinhanza,  esta palavra. Pero já  estava esquecida para mim.  O  subconsciente  trouxo-me  de súpeto este belo recordo  ao lêr este pequeno texto no blog  "mãe preocupada". Pouquinhos hoje no galego farão uso desta palavra,acho eu. E seguramente só na literatura se encontrará. Mas eu  dou fé do que eu vivim naquel mundo que ainda era testemunha da linguajem e da cultura secular do Reino de Galiza.  Acho que hoje nem a  minha mãe,  moi idosa já,  seguro que também a tem no olvido, por falta de uso.  

     Mais uma vez é precisso ir o galego de Portugal para refrescarmos as  fontes do galego da Galiza. Viva a lingua.

mãe preocupada.

Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.
Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.
Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.
Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.

 O viúvo octogenário sem descendência que nada em dinheiro tem sido chamado à razão por algumas quantas boas alminhas, sempre zelosas, no sentido de abrir o olho e se manter esperto quando as mulheres se acercam muito. Garantem-lhe que é próprio delas uma perversa inclinação para as fontes de abundância material e que, para açambarcar o que jorra, dispõem-se a simular estados de paixão assolapada, disfarçando, como atrizes de primeira, a repulsa pela decadência de todo o aparelho da masculinidade quando lhe mudarem a fralda.

Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.
Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.
Reter tudo ou quase tudo para si. = ABARCAR, ABRANGER, MONOPOLIZAR

"açambarcar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2025, https://dicionario.priberam.org/a%C3%A7ambarcar.V

NIA & Guaynaa - Vamo' Echando


 NIA y Guaynaa no forman un grupo musical permanente, pero han colaborado en la canción "Vamo' Echando", lanzada en noviembre de 2024. Este tema fusiona ritmos latinos y urbanos, combinando la esencia canaria de NIA con el estilo urbano de Guaynaa.

El videoclip muestra a ambos artistas bailando en escenarios tradicionales, como un bar y un patio, al ritmo de trompetas y tambores. La canción celebra la alegría de vivir y narra un encuentro romántico entre dos desconocidos. 

NIA, ganadora de "Operación Triunfo 2020", continúa explorando sonidos latinos en su carrera musical. Por su parte, Guaynaa, conocido por su éxito "Rebota", ha mostrado interés en colaborar con artistas españoles y ha expresado su deseo de incursionar en la salsa.

domingo, 19 de enero de 2025

Faladoiro : De turistas portugueses e fodechinchos . Tamém bibliotecas no rural num artigo escrito em galego coa grafia portuguesa.


 Imagen       
 Vázquez Monxardin faz  um bonito artigo no jornal La Región  acerca do que são os turistas e um pequeno comentario sobre os fodechinchos. Concordo coa sua apreciação acerca do fenómeno dos chamados fodechinchos que me parece uma mala e injusta  generalização sobre as  pessoas que fam parte do turismo  galego.  Os casos ailhados nas redes sociais não reflictem tampouco  o sentir e a forma de proceder da população galega, em geral respetuoso e acolhedor. Além disso,  o artigo centra-se nos irmãos portugueses que nos visitam e são o mais numeroso grupo de  visitantes. Como homem posibilista e positivo o autor aboga pelo fomento do  turismo português na Galiza Da uma cheia de razões nas que concordamos. Sem duvida o fomento implica uma postura de maior conhecemento cultural além Minho, além Tras-o-Montes, Larouco e  Gêres e valorizar o  moito que nos aporta o intercambio social, comercial e cultural  com Portugal. 
 
 
 
 
 
 
 

 

  O advogado Nemexio Barxa deixa-nos o que para ele foi um desleixo por parte do alcalde dum municipio ourensán o não aceitar a doação da sua biblioteca para o o uso do povo.  Fai-no como é habitual nel em galego coa grafia portuguesa,  naturalmente, para deixar pegada de que as duas grafias são posíveis na escrita do galego.